我们的传译团队 我们的传译团队 Chun 于2003年完成翻译及传译硕士课程后,开始广泛从事翻译及传译工作。他的丰富经验包括编辑撰写中医药科技论文以及为各类医学刊物及研讨会提供翻译和传译工作。除翻译工作外,他曾任职加利福尼亚州劳伦斯伯克利国家实验室结构生物学高级研究员及担任《CHINESE MEDICINE》期刊之编辑,并在该领域有超过八年的工作经验。 我们的传译团队 Phoebe于2009年完成翻译硕士课程后,为各类型活动提供翻译及传译服务,客户来自世界各地及多个本地政府部门。此外,她于澳门两间主要高等教育机构任教近十年,并曾两次出任澳门理工学院举办的全澳英语演讲大赛初赛的评审。 我们的传译团队 文小姐在2012年于伦敦求学期间开始投身口译工作。毕业后,继续为超过100项本地及国际活动提供口译服务,涉及法律、医药、金融和教育等多个领域。现有著述三本,均为澳门教育机构及政府刊物。此外,文小姐已取得全国翻译专业资格(水平)考试二级口译、二级笔译资格。
我们的传译团队 Chun 于2003年完成翻译及传译硕士课程后,开始广泛从事翻译及传译工作。他的丰富经验包括编辑撰写中医药科技论文以及为各类医学刊物及研讨会提供翻译和传译工作。除翻译工作外,他曾任职加利福尼亚州劳伦斯伯克利国家实验室结构生物学高级研究员及担任《CHINESE MEDICINE》期刊之编辑,并在该领域有超过八年的工作经验。
我们的传译团队 Phoebe于2009年完成翻译硕士课程后,为各类型活动提供翻译及传译服务,客户来自世界各地及多个本地政府部门。此外,她于澳门两间主要高等教育机构任教近十年,并曾两次出任澳门理工学院举办的全澳英语演讲大赛初赛的评审。
我们的传译团队 文小姐在2012年于伦敦求学期间开始投身口译工作。毕业后,继续为超过100项本地及国际活动提供口译服务,涉及法律、医药、金融和教育等多个领域。现有著述三本,均为澳门教育机构及政府刊物。此外,文小姐已取得全国翻译专业资格(水平)考试二级口译、二级笔译资格。