多語言活動

你担不起这真相:选对传译服务供货商,对会展成功至关重要

还记得电影《好人寥寥》中杰克.尼科尔森在法庭上情绪爆发的名场面吗?「你担不起这真相」这句经典台词不仅助力该电影在全球赚得高达2.43亿美元的票房,也生动诠释了一个道理:被掩盖的真相和棘手的事实在巨大压力下被突然泄露,会引发极具破坏性的后果,恰如多语言会展活动因沟通上的误解而夭折所引致的庞大损失一样。 试想像一下,若这种剑拔弩张的气氛在您的国际会议现场上出现,不同于荷里活电影的剧本的是,你要面对的是实实在在的商业后果。在使用多种语言的会展活动中,重要讯息极易被误解或处理不当,正如《好人寥寥》中的赤裸真相令剧中人难以承受一般,此类沟通失误可能会令您整个活动以失败告终。 风险太高。全球商业活动每年产生的收益达1.2万亿美元,如谈判出现误译或简介会出现误解,所产生的损失可远高于传译员的每日收费… 所有类别, 会展口译, 会议口译, 多语言活动, 活动口译员甄选

口译员:沟通是活动成败的关键

试想象一下,您在大湾区正举办一场涉及数百万元交易的重要国际会议,出席的是来自世界各地的利益相關方。突然,您的口译员错过一个细微的语义差别,本该友好握手达成共识的场景,转眼就演变成一方愤然离席。 这个场景听起来或许像惊悚片里的情节。事实上,它与薛尼·波拉克2005年的经典电影《翻译风波》中的紧张氛围如出一辙。片中妮可·基德曼饰演的联合国口译员敏锐地听出虚构的非洲语言「库语」,因而意外揭穿了一场暗杀阴谋。影片那句颇具讽刺意味的宣传语「真相无需翻译」恰恰揭示了一个关键事实——若缺乏专业的口译,真相往往会在语言转换中迷失。   为何《翻译风波》能洞悉沟通的本质 《翻译风波》具有开创性意义,不仅因为它是首部在联合国总部实景拍摄的电影(薛尼·波拉克曾亲自与联合国秘书长安南协商取景事宜… 所有类别, 会展口译, 会议口译, 多语言活动, 专业口译员服务, 大湾区会展活动

让您的讯息跨越语言壁垒准确传达。

立即联络奕文轩查询,了解我们的专业传译服务能如何助力您的会展活动提质升级。