傳譯員後勤保障

活動成功的秘訣:傳譯員合作全流程指南

試想像這樣一個情境:活動當日上午八點,五名講者亟待核對演講文檔,其中一人遇上塞車,另一人則在邊檢站因簽證問題受阻,而您的傳譯團隊也在塞車途中。 您的活動將於30 分鐘後開始。 這個情景我已看過無數次,完全可以避免。管理多語言活動21年的經驗讓我明白,成功的傳譯工作,不僅在於聘請合適的傳譯員,更在於為他們的出色表現創造條件。   兩星期前:基礎階段 落實傳譯人員相關事宜 為傳譯員預訂活動所在酒店的客房。不妨設想一下,如果傳譯員活動當天所坐的士中途拋錨,一場高規格的金融峰會很可能延誤45分鐘甚至更久。相比讓200名C級高管(即行政總裁、首席財務官、首席營運官等公司高層,C意指Chief,首席)久候所造成的聲譽損失,500美元的酒店住宿成本可謂微不足道。 如果為專題講者預訂酒店住宿至關重要,傳譯員亦應有同等待遇——他們對於您活動的成功同樣起著關鍵作用。 及早提供參考資料 務必提醒講者盡早提供演講資料。傳譯員需提前取得演講內容以作準備,這一點很多講者可能並不清楚。 提前明確工作要求,可避免臨陣慌亂。   一星期前:密集準備 視察場地技術設置… 所有類別, 會展傳譯, 會議傳譯, 活動當日策劃, 多語言活動管理, 傳譯員後勤保障, 活動策劃最佳實踐

讓您的訊息跨越語言壁壘準確傳達。

立即聯絡奕文軒查詢,了解我們的專業傳譯服務能如何助力您的會展活動提質升級。